As I have mentioned in my previous post, I recently completed a professional course in general translation, hosted by ITBM. I have only been professionally translating in the past year or so. It started when I was thrown into a BM environment when I started a new job. I started at ZERO. I mean, I was used to translating subtitles for videos at another job, but in colloquial language, and I wouldn't say I had quite the grasp of BM. And then, I was given the task of translating news articles at this new job. It was quite the transition.
However, I was lucky because I had a mentor whose love for the language and skills in translation consumed me. I fell in love ... with the language and translation! So, I decided that was the path to embark on. Getting formally educated in translation would be my first step. Now, I must say, completing this course would not make me an expert, but it helped tremendously in laying the foundation for my wavering experience.
Prior to taking the course, apart from a few friends sharing, I couldn't find any other account of the experience. So I thought I'd share mine, as a reference for prospective students.
I will make separate posts on this topic because I have attention problems (haha! No, but really ..)
Let's start with the basics:
🠟🠟🠟